Lorî Lorî (Were Can) Kürtçe Şarkı Sözleri
Em şevek derketin rê
Çar alî berf tofan bû
Were can were ba min
Çi bikim bê te nabim
Were can were ba min
Ez bê te nizanim
Lorî lorî can de lorî
Ba darekî sipîndar
Ketîbû dilêm şewat
Were can were ba min
Çi bikim bê te nabim
Were can were ba min
Ez bê te nizanim
Lorî lorî can de lorî
Beğen
26
Xecê - Lorî Lorî (Were Can)
Kürtçe Sözleri
Türkçe Çevirisi
Lorî Lorî (Were Can) Türkçe Çevirisi
Bir gece düştük yollara
Dört bir yanımız kar tufandı
Gel canım gel yanıma
Ne yapayım sensiz olamıyorum
Gel canım gel yanıma
Sensiz bilemiyorum
Nenni nenni canım nenni
Bir kavak ağacının yanında,
Gönlüme düşmüştü yangınlar
Gel canım gel yanıma
Ne yapayım sensiz olamıyorum
Gel canım gel yanıma
Sensiz bilemiyorum
Nenni nenni canım nenni.
Bir gece düştük yollara
Dört bir yanımız kar tufandı
Gel canım gel yanıma
Ne yapayım sensiz olamıyorum
Gel canım gel yanıma
Sensiz bilemiyorum
Nenni nenni canım nenni
Bir kavak ağacının yanında,
Gönlüme düşmüştü yangınlar
Gel canım gel yanıma
Ne yapayım sensiz olamıyorum
Gel canım gel yanıma
Sensiz bilemiyorum
Nenni nenni canım nenni.

Badarekî sipîndar
Ketîbû dilêm şewat
“Bir kavak ağacının yanına düşmüştü,
Yüreğim yangın yeri”
Sözlerdeki hikayede birini arıyorlar ve aradıkları yerde bir kavak ağacının yanında yere düşmüş buluyorlar.
Aslında Kürtçesinde de “ Ba direkî sipîndar “ diye yazılabilinirdi.
Bende doğru ve hikaye ye uygun olan benim yazdığım.
Kavak ağacına rüzgarlar,
Gönlüme düşmüştü yanıklar
“Ba ketibu bi ser sipîndaran
Dengê daran jî ketibu dilê min”
O çevirinin Kürtçesi bu olur.
Tam olarak sizinki gibi gelmedi ama “ber darekî” demek istediğine kanaat getirerek o şekilde düzeltmede bulundum. Teşkkürler