Jan Arslan - Keça Peri Şarkı Sözü
Keça Peri wa da derî
Hiş çû ji serî, wexta seher
Digeriya, li her çiya
Keçperiya, bi bask û per.
Gula zinar, derket ji xar
Min nû dît yar, bi tac û dar
Lêvên şîrîn, bûm har û dîn
Kirim bê vîn, işqa dîlber
Çav kil dida, perde hilda
Heyv li çarda, şev ronî da
Çavxezalê, camzelalê
B’ava xemrê, hiş bir ji ser
Por li ser mil, kezî bi gul
Tîr avêt dil, dil bûye kul
Keça ciwan, lêv erxewan
Ji gewheran, taca li ser
Beğen
11
Jan Arslan - Keça Peri Şarkı Sözleri
Kürtçe Sözleri
Türkçe Çevirisi
Jan Arslan - Keça Perî Türkçe Çevirisi - Peri Kızı
Belirdi kapıda perikızı,
Aklımı başımdan aldı, seher vakti
Gezerdi her dağları
Kanatlı peri kızı.
Yeşerip, çıktı kayalık gülü gibi,
Yeniden gördüm yari, tacı ve asası ile
Bal dudakları delirtti, kudurttu
Dilberın aşkı irademi kırdı.
Gözleri sürmeler, perdeyi açtı,
Dolunay misali, geceyi aydınlattı
Ceylan gözleri cam durusuydu
Şarap diliyle, aklımı aldı başımdan
Saçları omuzda, örgüleri gül
Oku sapladı kalbe, yaralandı gönül
Gencecik kız, erguvan dudaklım
Mücevherdendir başındaki tacı
Helbest/Şiir : Bro Omerî
Alternatif Çeviri
-görününce kapıda perikızı
-aldı aklımı, bir seher vakti
-gezerdi, ovaları, dağları
-kanatlanarak, peri kızı
-görünüverdi aşağıdan kayalık gülü,
-yüzünü gördüm göreli, yakarır bu deli
-bal dudaklı, delirtti uçurdu aklı
-fena yaktı, bu dilber aşkı
-gözleri sürmeli, perdeyi çekmeli
-dolunay misali, aydınlatsın diye geceyi
-ceylan gözlü, şirin sözlü
-mey dilli, yaktı, oldum deli
-saçları tel tel, perçemi gül
-sapladı oku gönüle, etti beni kül
-körpe fidan, dudak erguvan
-gerdanı cevher, tacı mücevher
Belirdi kapıda perikızı,
Aklımı başımdan aldı, seher vakti
Gezerdi her dağları
Kanatlı peri kızı.
Yeşerip, çıktı kayalık gülü gibi,
Yeniden gördüm yari, tacı ve asası ile
Bal dudakları delirtti, kudurttu
Dilberın aşkı irademi kırdı.
Gözleri sürmeler, perdeyi açtı,
Dolunay misali, geceyi aydınlattı
Ceylan gözleri cam durusuydu
Şarap diliyle, aklımı aldı başımdan
Saçları omuzda, örgüleri gül
Oku sapladı kalbe, yaralandı gönül
Gencecik kız, erguvan dudaklım
Mücevherdendir başındaki tacı
Helbest/Şiir : Bro Omerî
Alternatif Çeviri
-görününce kapıda perikızı
-aldı aklımı, bir seher vakti
-gezerdi, ovaları, dağları
-kanatlanarak, peri kızı
-görünüverdi aşağıdan kayalık gülü,
-yüzünü gördüm göreli, yakarır bu deli
-bal dudaklı, delirtti uçurdu aklı
-fena yaktı, bu dilber aşkı
-gözleri sürmeli, perdeyi çekmeli
-dolunay misali, aydınlatsın diye geceyi
-ceylan gözlü, şirin sözlü
-mey dilli, yaktı, oldum deli
-saçları tel tel, perçemi gül
-sapladı oku gönüle, etti beni kül
-körpe fidan, dudak erguvan
-gerdanı cevher, tacı mücevher
Jan Arslan
Sitemizde sanatçıya ait toplam 4 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.
Bro Omerî tarafından yazılmış olan bu şiiri şarkıya çevirerek çok iyi bir çalışma yaptı. Zaten kendisi de onunla hemşehri. Mardin zaten Kültür ve Dil alanında en iyi şehrimiz olduğunu düşünüyorum. Gidilip görülmesi gereken bir şehir. En büyük ilçelerinden olan Kızıltepe bu alanda bizim için akademik bir merkez durumunda adeta.
İyi bir çalışma. Zaten kendisi Mardin Kızıltepeli. Mardin zaten Kültür ve Dil alanında en iyi şehrimiz olduğunu düşünüyorum. Gidilip görülmesi gereken bir şehir. En büyük ilçelerinden olan Kızıltepe bu alanda bizim için akademik bir merkez durumunda adeta. Sanatçımız da Gelenekselin dışına çıkıp kendi tarzını ortaya koyması nedeniyle konusunda takdire şayan biri.