Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 28 Mart 2024
Beğen 121

Bamerd Jan - Bihare Sözleri

Kürtçe Sözleri
Bihar e Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi (Çevirisi Aşağıdadır)
Bihar e bîstan xemilîn bi hemû rengan
Di nav de dixwînin şalûl û bilbil gelek dengan
Evîna te ez helandim bê şer û cengan
De rabe, de rabe, de rabe jana dila zeman dereng e

De hayê hayê hayê xezalam hayê
Dest berda ji derd û kula xemê dinyayê
Vê bihrê hespekî çêkim ji te ra bayê
Te ser dayînim bigerînim li hemû dinyayê

Çiya şîn bû bi giha û pelçîm li dara
Dengê bilbil kewa gozel her der dinale
Evîna te ez xistime halê bêhala
De rabe, de rabe, de rabe jana dila li dil da heware

De hayê hayê hayê xezalam hayê
Dest berde ji derd û kula xemê dinyayê
Vê bihrê hespekî çêkim ji te ra bayê
Te ser dayînim bigerînim hemû dinyayê
Türkçe Çevirisi
Bihar e Türkçe Çevirisi
Bahar olmuş, her renk ile süslenmiş bostanlar
İçinde şarkılar söyler arı kuşları ve bülbüller
Aşkın tüketti beni şavaşsız cenksiz
Hadi kalk, hadi kalk, hadi kalk gönül sızım, vakit geçtir

Haye haye haye ceylanım haye
Bırak dünyanın derdini, yarasını ve hüznünü
Bu bahar rüzgardan bir at yapayım sana
Bindirip gezdireyim seni tüm dünyayı

Dağlar yeşerdi otlar ve yapraklarla
Bülbül ve keklik sesleri her yerde inler
Aşkın beni halsizlerin haline düşürdü
Hadi kalk, hadi kalk, hadi kalk gönül sızım yüreğimde inler.

Haye haye haye ceylanım haye
Bırak dünyanın derdini, yarasını ve hüznünü
Bu bahar rüzgardan bir at yapayım sana
Bindirip gezdireyim seni tüm dünyayı

Yorumlar

  1. seher dedi ki:

    ben bu şarkıya hayranım çok teşekkür ederim

    1. jan - sızı dedi ki:

      Kendisini biyografik olarak tanıma şansım olmadı. Çünkü internette kendisi hakkında hiç bilgi yok. Bu konuda sanatçılarımız kendi biyografilerini yazsalar ve kendi web siteleri olsa daha profesyonelce olurdu. Kendisi çok güzel söylemekle birlikte sanırım yanındaki kadın kendi eşidir. Emin değilim açıkçası. Ama şu bir gerçek ki ikilinin sesleri çok uyuşuyor. Sözler de baya güzel ve anlamlı. Öyle sırf notalara uysun diye söylenmiş sözler değil. Çeviri için de ayrıca teşekkür etmek isterim.

  2. yusuf dedi ki:

    gercekten cok guzel bı sarkı hergun dınlemeden yapamıorum basarılarının devamını beklıyoruz

  3. Mustafa dedi ki:

    Gellek sıpas dıkım…. pır xaşe….

  4. Ayşe dedi ki:

    Uzun zamandır dinlediğim en güzel ve anlamlı şarkı, ayrıca seslendirende önemli nefesine sağlık Bamert Jan???

  5. Ayşe dedi ki:

    Son zamanlarda dinlediğim en iyi şarkı ??

  6. mehdi dedi ki:

    çok iyi

  7. muhammed H dedi ki:

    Mukemmel bisy bu helal olsun cidden

  8. Ruzqarsweet dedi ki:

    Çok güzel dewamini bekleriz

  9. Iskenderoğlu dedi ki:

    Pıexeşşı okadar etkileniyorki evde değil tüm dans müzikleeimiz yerelolmalı

  10. Sebastian and debris dedi ki:

    Umarım böyle gönle dokunan güzel parçalar gelmeye devam eder…. Sabırsızlıkla bekliyorum?

  11. Berfin dedi ki:

    Pır xweşe deste we saxbe…

  12. Bilbilo dedi ki:

    Eyer bu yorumları okuyorsan önce kendine ait bi vikipedia aç kendini tanıt ayrıca süpersin profesyonelce yaparsan sevinirim

mehdi için bir cevap yazınCevabı iptal et