Raperîn û Seyda Perînçek - Piştî Te Sözleri
Piştî Te Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Gava tu çû – Gittiğin vakit,
Dil ma li dû… – Ardında kalbim kaldı…
Ez û ez man rûbirû… – Kendimle yüzyüze, birbaşıma…
Evîn dijwar e, – Aşk zordur,
Tev pêt û ar e. – Alev ve yangındır.
Birînên xedar mane bêçare… – Ölümcül yaralarım ilaçsız kalmış…
Bi hêvî bûm, – Ümidim vardı,
Min gotê were, – O’na dön dedim,
Min ji ku zanîbû, – Nerden bilecekti ki,
Tu venagere… – Asla geri dönmeyeceğini…
Ez canê te bûm, – Canındım,
Tu cana min bû – Canımdın,
Ji te qetandin, – Senden kopmak,
Bo min mirin bû… – Bana ölümdü…
Ez nêzî te bûm – Sana yakınlaştıkça
Tu dûrî min bûy, – Benden uzaklaştın
Ez tim ê te bûm, – Ben hep senin iken,
Tu ya yekî din bûy… – Sen ise başkasınındın…
Ez mirî me – Ölüyüm ben
Tu zindî ye, – Sen ise hayat dolu (canlı)
Min ji ku zanîbû, – Nereden bilecektim ki,
Te min kuştiye… – Beni öldürenin sen olduğunu…
Ez Memê te bûm, – Senin Mem’indim
Tu nebûyî Zîn. – Ama Sen Zin olamadın
Piştî tu çuyî, – Gidişinle,
Bûm har û dîn… – Deli divane oldum
Ketim ranebûm, – Düştüm de kalkamadım,
Carek şa nebûm. – Bir kere olsun mutlu olamadım
Ên ku min dikuşt, – Beni öldürenler,
Xeyalên te bûn… – Senli Hayallerimdi…
Dilê min sêwî – Kalbim yapayalnız,
êşeke bêdawî. – Sonsuz bir acıyladır.
Nema zindî dibin, – Artık canlanamaz,
Hêviyên mirî… – Ölen umutlar…
Seyda Perînçek
Sitemizde sanatçıya ait toplam 12 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.
mükemel
süper parça beni derinden yaraladı
Türkçe anlamını kopyalamak istiyorum yardımcı olur musunuz ??
Kübra Hanım mail adresinize attım.
Çok teşekkür ederim ya =)
Bu şarkıyı her dinlediğimde yüreğime dokunuyor. Gözlerim buğulanıyor. İçimde birşeyler kopuyor.
TÜRKÇE ANLAMINI KOPYALAMAK İSTİYORUM GÖNDERİRSENİZ SEVİNİRİM
Mail adresinize gönderebilirim. mynet ile biten mailiniz geçerli adresiniz midir?