Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 23 Ekim 2017
Beğen 41

Ferhad Merdê - Gulfiroş Sözleri

Kürtçe Sözleri
Ferhad Merdê Gulfiroş Kürtçe Şarkı Sözleri
Gulfiroş, Min go Gulfiroş...
Bihar e, min got li ber çavên min diyar nebe
Him şev û him roj!
Ji te memnûn im
Li derdora konê min negere û gaziya neke û gulan nefiroş !
Ji ber ku îro ez penaber im.
Qeflên gulan ji pêşiya çavê min reben neke gulfiroş !
Naxwazim lê binêrim ji ber ku îro ez penaber im...

Ez dikarim tovên gulan li gulistana xurbetê biçînim
Lê îro ez li vir im, sibe kî zane ez li kur im !
Buxçika min li ser milê min e ez ê herim û herim,
Min ne bawer e careke din ezê vegerim.
Ji ber ku îro ez penaber im!
Li her wargehekî min gulek çand.
Lê mixabin îro, çavê xurbetiyê kor be!
Çimkî ji rengê gulên xwe bê pêjn û bê xeber im...

Ger yek ji min bipirse, dosto; "Tu dixwazî li gulan bigerî?"
Ez ê bêjim "Na, bi qurbana çavê te bim, tovê gulan di buxçika min de pir in,
Ez li warê gulan digerim...
Qey tu nizanî ez jî weke bilbileke li ser çiqulekî dareke şikestî,
Birîndar im wek ku ez jî bi xem û kul û keser im !
Ger te ya di dilê min bizanibana dosto,
Ger te ya di dilê min bizanibana dosto,
Bi tenê te yê nas kiribana wiha bê çav û bê dest û bê ling û bê ser im !
Çendî tu aşiqê gula xwe bî dosto,
Çendî tu aşiqê gula xwe bî dosto,
Ez jî di welatê xwe de aşiqê gula kesk û sor û zer im,
Ez jî di welatê xwe de aşiqê gula kesk û sor û zer im.”
Lê çi bikim, îro, mixabin ez penaber im !''
Türkçe Çevirisi
Ferhad Merdê - Gulfiroş Türkçe Çevirisi
Gül satıcısı, hey gül satıcısı...
Bahardır, dedim ki gözlerimin önünde belirme
Ne gece ne de gündüz !
Senden memnunum ama
Çadırımın etrafında gezme, çağırma ve güller satma !
Çünkü ben bugün mülteciyim.
Biçare gözlerimin önünde güllere kilit vurma gül satıcısı !
Bakmak istemiyorum, çünkü ben bugün mülteciyim...

Gurbet ellerde gül tohumlarını gurbetin gülistanlarında ekebilirim.
Lakin bugün ben buradayım, yarın kim bilebilir ben nerede olacağım !
Bohçam sırtımdadır, ben gideceğim ve gideceğim de,
Bir daha döneceğimi sanma.
Çünkü ben bugün mülteciyim !
Her kampta bir gül ektim.
Maalesef bugün gurbetliğin gözü kör olsun !
Çünkü güllerimin renginden bi haber ve bi sesim...

Eğer biri bana sorarsa, dostum : ''Sen gülleri aramak ister misin?''
Diyeceğim ki ''Hayır, gözlerine kurban olduğum, gül tohumları bohçamda çokçadır,
ben güller diyarını ararım...''
Sanki bilmez misin ben kırık bir dal üzerindeki,
yara ve hüzünlerinden kederli bir bülbülüm !
Eğer sen gönlümdekini bilseydin dostum
Eğer sen gönlümdekini bilseydin dostum
Bir tek sen tanıyacaktın, böyle kör, elsiz, ayaksız, başsız gideceğimi bilirdin !
Sen gülüne ne kadar aşıksan dostum,
Sen gülüne ne kadar aşıksan dostum,
Bende ülkemde yeşil, kırmızı, sarı güle o kadar aşığım,
Bende ülkemde yeşil, kırmızı, sarı güle o kadar aşığım,
Lakin ne yapayım, maalesef bugün ben bir mülteciyim !''

 

Gulfiroş – Gülcü, Gül satıcısı gibi anlamlara gelmekte olup Cegerxwîn tarafından yazılmış bir şiirdir. Birçok sanatçımız ise şiirin orijinal hali yerine şiirin hikayesini baz alarak şarkı ve şiirler söylemişlerdir. Bu da onlardan biridir.

Yorumlar

  1. SİNİRLİ dedi ki:

    Madem sözleri paylaşıyorsun ne diye kopyalamayı kapatıyorsun bre ey insan

    1. Maalesef emek hırsızları binbir emekle burada yazdığım sözleri bşr kaç saniye içinde kopyalayıp kendi sitelerinde paylaşıyor. 5 yıllık emekleri 5 dakika içinde çalıyorlar diye maalesef istemeye istemeye kopyalamayı kaldırdım.

  2. agit dedi ki:

    tam küfür etmiştim ama sende haklısın

  3. Çetin dedi ki:

    Bu adamın bir şiir okuyuşu var ki…
    Kğrtçe’ye aşık ediyor adeta. Üstelik tüm duyguları su yüzüne çıkarıyor. Olamaz böyle şiir okumak. Olamaz bu derece doğal olmak…

Yorum Yaz

Satılık Kaz