Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 28 Mart 2024
Beğen 8

Agit Işık - Rojên Tarî Şarkı Sözleri

Kürtçe Sözleri
Agit Işık - Rojên Tarî Kürtçe Şarkı Sözleri
Mijê girt ser welatê min,
ka heyv û roj, ka asîman?
Ket ser şar û kelehên min,
tîr tê re naçe mijek giran.
Ava spî bi çavan de hat,
rê û rêçik tev wenda ne.
Li beriya min aso dûr e,
dergeha min bûye leylan...

Derdan heland hinav û dil,
diaxivin kul û birîn.
Janê daye dilê bi kul,
ji ber daxan dikim qêrîn,
Dikim hawar , gazî dikim
li heval û cîranan.
Ji birînan min bi cok in,
ji çavên min çemên bi xwîn...

Helbest : Bro Omerî
Türkçe Çevirisi
Agit Işık - Rojên Tarî Türkçe Çevirisi (Karanlık Günler)
Bir sis çöktü ülkemin üstüne,
hani ay ve güneş, hani gökyüzü?
Şehir ve kalelerimin üstüne çöktü,
içinden ok bile geçmez sisin.
Duru gözyaşları aktı gözlerden,
yol ve yöntem tamamen kaybolmuş.
Önüm, ufuk kadar uzaktır,
eşiğim ise seraptır bana...

Dertler tüketti bağrımı, yüreğimi,
dile geldi yara berelerim.
Sızı vurmuş yaralı yüreğime.
Dağlanmışım, acılardan haykırırım.
Feryad eder, çağırırım eşi dostu,
konu komşuyu.
Yaralardan yarılmıştır bedenim,
kanlı pınardır gözyaşlarım.

Şiir : Bro Omerî


Lorina Sibê albümü Kom müzik etiketiyle çıkmıştır. Bir de “Ji Bo Bîranîna Bro Omerî – Pêşk” Albümünde bu şarkısıyla yer almış onlarca sanatçıdan biridir.
Güzel sesi, kaliteli müziği ile umarız müzik çalışmalarına devam eder.

Agit Işık

Sitemizde sanatçıya ait toplam 2 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

  1. Şewat dedi ki:

    Çok çok teşekkürler …ber derê ki û ki yi de çevirir misiniz 🙂

    1. İlginiz için teşekkür ederim efendim. En kısa zamanda onu da çevirmeye çalışacağım. Malumunuz yoğun iş tempomda bu site için zar zor fırsat buluyorum. Her fırsatta çeviri yapıyorum. Elimden geldiğince çevirmek için boş vakit kollayacağım. İlginiz, alakanız ve ziyaretiniz için teşekkür ederim.

      1. agır dedi ki:

        evet lütfen çevirin buşarkıyı lütfen bu şarkı birde kew helün de lütfen … şimdiden teşekürler

  2. agit dedi ki:

    Agit Işık bu işte iyi biri. Genç ve günümüz müziğine ayak uydurabilen birisi. Tarzı çok güzel, sesi kendine has. Özellikle “Pêşk” albümündeki “Rojên Tari” şarkısıyla beni kendisine hayran bıraktı. Umarım bu işte emek harcamaya devam edip kaliteli ve özgün eserler üretmeye devam eder. Çünkü Kürt müzik piyasasının buna ihtiyacı var. Tabi şunu da unutmamak lazım ki sanatımızı ve sanatçımızı desteklemeliyiz. Yoksa var olanı kaybederiz.

  3. sdf dedi ki:

    Özgün ve güzel şiiri şairane bir ses ile canlandırdığı için tebrik ediyorum kendisini. Ancak bu kadar iyi okunabilirdi.

agır için bir cevap yazınCevabı iptal et