Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 23 Mart 2017
Beğen 42

Mem Ararat - Were Delal Sözleri

Kürtçe Sözleri
Were Delal Kürtçe Şarkı Sözleri  
Tu gul î, tu beybûn î
Ji derdan re derman î
Carek were min bibînî
Were zalim de were,
Were cana'm de were
Were rinda'm de were,
Were delalê...

Carek were min bibînî
Were rinda'm de were,
Were cana'm de were
Were delalê...

Dibişire ey yarê
Weke heyvê, wek tavê
Wer kulîlka biharê
Were cana'm de were,
were rinda'm de were,
were gewra'm de were
Were delalê...

Wer kulîlka biharê
were rinda'm de were,
Were cana'm de were,
Were delalê...

Tu ey heyva li çardeha
Tu ey kara xezala.
Min nehêle di vî hala
were cana'm de were
were rinda'm de were,
were gewra'm de were
Were delalê...

Min nehêle di vî hala
were cana'm de were
were gewra'm de were
Were delalê...
Türkçe Çevirisi
Were Delal  Türkçe Çevirisi 
Gülsün, papatyasın
Dertlere dermansın
Bir kere gel gör beni
Gel zalim hadi gel
Gel canım hadi gel
Gel güzelim hadi gel
Gel biriciğim.

Bir kere gel gör beni
Gel güzelim hadi gel
Gel canım hadi gel
Gel biriciğim.

Gülümser o yar,
Ay gibi, güneş gibi
Gel bahar çiçeği
Gel canım hadi gel
Gel güzelim hadi gel
Gel kumralım hadi gel
Gel güzelim.

Gel bahar çiçeği
Gel güzelim hadi gel
Gel canım hadi gel
Gel biriciğim.

sen, ey dolunay (ayın ondördünü)
Sen ey ceylanların yavrusu,
Beni bırakma bu hallerde,
Gel canım hadi gel
Gel güzelim hadi gel
Gel kumralım hadi gel
Gel güzelim.

Beni bırakma bu hallerde,
Gel canım hadi gel
Gel kumralım hadi gel
Gel biriciğim.

 

Mem Ararat

Sitemizde sanatçıya ait toplam 16 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

  1. agit dedi ki:

    Telefon, bilgisayar, tv ya da herhangi bir ses sistemi ile bu şarkıyı yüksek ses ile acın, koltuğunuza oturun, arkanıza yaslanın, önünüze çayınızı koyun, sigara içiyorsanız sigaranızı yakın, gözlerinizi kapatıp eski anılarınıza dalın. Aşklarınıza, güzel veya zorlu yıllarınıza seyahat edin. İşte bu şarkı aslında bir zaman makinesi… Teşekkürler mem, teşekkürler çeviren arkadaş

  2. Dijwar dedi ki:

    Öncelikle verdiğiniz emekler için teşekkür ediyorum. Çevirilerinizden dolayı sizi kutluyorum. Ben de burdan size yorumlarımla destek olmaya çalışayım. Dilimiz, kültürümüz, giyimimiz, mutfağımız, tarihimiz yani hemen hemen herşeyimiz elden gitmeden sahip çıkmalıyız. Başkaları uzay çağında yaşarken maalesef ki kaderin cilvesi olarak biz daha özgürlük mücadelesi ile uğraşmaya çalışıyoruz. En temel insanı hak ve hürriyetlere sahip olmakla meşgulüz. Birgün bu mücadeleyi kazanacağız elbet. Özgürlükten kastım doğrudan ülke yıkmak ya da kurmak değildir. Dünya şartları neler gösterir bilinmez ama kanlar dökülmeden, insanlar zarar görmeden, daha fazla ocak yıkılmadan biz de bu dünyada saygın bir halk konumuna geliriz umarım. Ama bu süreçte dünyadan çok geride kalacağız. Bunun için yapmamız gereken şey de, birileri üniversitelerde okurken birileri teknolojide ileri yönlü çalışmalar yapmalı, birileri dil ve edebiyat konusunda çabalarken birileri de sanatsal çalışmalar yapmalı, birileri okurken birileri de okuyanlara destek sunmalı, birileri işçiyken birileri fabrikalar kurmalı… Bu şekilde Dünyaya paralel olarak geleceğe aydınlık bir şekilde yol alacağımıza inanıyorum. Selamlar, saygılar…

  3. Omer dedi ki:

    Cok guzel bir site olmus elinize emeginize saglik yalniz arama butonu olsa bir kose de daha guzel olur diye dusunuyorum. Saygilar sevgiler

Yorum Yaz

Satılık Kaz