Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 28 Mart 2024
Beğen 67

Hozan Aydin - De Bêje Sözleri

Kürtçe Sözleri
Kürtçe Şarkı Sözleri
Ay de bê...lê dayê...
Rebenê, porkurê, gulîbirê nemayê de bê... ax de bêje de bêje...
Buhare li welatê dûrî xerîb dîsa xeberekî reş ji min re hatiye,
Agir û pête xistiye nava cerg û dilane lê ax lê dayê...
Sal nodûçar sîhê gulanê,heyjde rêhevalên xweşmêr,şoreşgerên Kurdistanê,
Li deşta şewitîya Ezirganê, li çemê Sansarê ax de tu xerabî mal wêranê.
Leşkerê dijminên xwînxwarin weke gurê harin çember girtine li dora hevalane
Yek jê di navda piçûkê çar xwîçk û du birane
Hevalê Rêzan,çavbelekê min xortê cîwan mabû di nav lepên xwînxwaran
Canê cîwan dabûn ber gulan û bombane.
Ax de bêje dayê... rebenê, porkurê, gulîbirê nemayê
Ez çawa ji bîr bikim van kul û keserên giran
Heyanî saxbim li dewrana vê dunyayê lê dayê.

Ay de bê... lê dayê...
Rebenê,porkurê,gulîbirê nemayê de bê... ax de bêje, de bêje.
Dema sal nod û du meha Adar ê, ez dihatim xerîbîyê min xatirê xwe dixwest,
Ji der û cînaran ji gundîyane ax lê dayê,
Min ji hevalê Rêzan çav û biryên reş û belek nestandîbû tu ramûsane
Lê min çizanîbû ez nabînim ji vir û wa da xortê cîwan bi ronîkê çavane lê dayê.
Ez çibikim îro jî xebera reş limin bûye mêvane,
Wek xinçerekî tûj e tal e li serê sînga min dane, agirekî nava dilê min dadane,
Dunya min reşbûye, jiyan li min bûye wêrane lê dayê.
Ax de bêje dayê...
Rebenê,porkurê,gulîbirê nemayê
Ez çawa ji bîr bikim van kul û keserên giran
Heyanî saxbim li dewrana vê dunyayê lê dayê.

Gotin û Mûzîk: Aydın KORKMAZ 
Türkçe Çevirisi
De Bêje Türkçe Çevirisi
Ah hadi söyle anam...
Biçare, saçı zülfü kesilesice, kalmayasıca söylesene... hadi söyle.
Uzak yaban ellerde bahar iken, yine kara bir haber bana ulaştı,
Ateş ve yangınlar düşürmüştür yüreğime ve ciğerime ah anam
Doksan dört yılının otuz mayısında Kürdistan'ın onsekiz güzel devrimci yoldaşı,
Yanasıca Erzincan ovasında Sansar suyunun yanında... Ah yıkılasıca, viran olasıca...
Kan içici, kuduz kurtlar gibi olan düşman askeri tarafından yoldaşlarımın etrafı sarılmıştır.
İçlerinden biri de dört kız ve iki erkek çocuğundan en küçüğüdür.
Rezan yoldaşım, karagözlüm yiğidim kalmıştı kan içicilerin pençesinde
Gencecik ömrü kurşunlara dizmişler, bombalamışlardı.
Ah söyle anam...
Biçare, saçı zülfü kesilesice, kalmayasıca söylesene...
Nasıl unutayım bu ağır yara ve kederleri,
Bu devr û dünyada yaşadığım müddetçe anam?

Ah hadi söyle anam...
Biçare, saçı zülfü kesilesice, kalmayasıca söylesene... hadi söyle.
Doksan iki yılının Mart ayında, gurbete gideceğim zaman,
Konu komşu ve köylüyle vedalaşmıştım ah anam,
Rezan yoldaşımın(kardeşimin) kara kaşı ve kara gözlerinden bir öpücük alamamıştım anam...
Nereden bilebilirdim ki bir daha göremeyeceğimi,gencecik göz bebeğimi anam...
Ne yapabilirim ki artık kara haber misafirim olmuştur,
Göğüs kafesime saplanmış sivri, acı bir hançer gibidir, yüreğimde ateş yakmıştır...
Dünyam kararmış, hayatım viran olmuştur artık anam...

Ah hadi söyle anam...
Biçare, saçı zülfü kesilesice, kalmayasıca söylesene...
Nasıl unutayım bu ağır yara ve kederleri,
Bu devr û dünyada yaşadığım müddetçe anam?


De Bêje Kürtçe Şarkı Sözü ve Türkçe Çevirisi yukarıdadır, Şarkının duygusallığını ve anlamını daha iyi kavramak adına videoyu başlatarak sözleri takip etmenizi tavsiye ederiz.(Çeviri yukarıdadır.)

Kısa Biyografisi : 1962 Erzurum un Tekman ilçesine bağlı Xindeqa köyünde doğan sanatçı. 7-8 yaşından beri stran söylüyor. 1992 yılının başlarında Türkiyeyi terk etmek zorunda kalan sanatçı Almanya da yaşıyor.

Hozan Aydin

Sitemizde sanatçıya ait toplam 6 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

  1. mahmut olcay dedi ki:

    ” wek xençereki tuj e tal e li sere singamın dane ,agıreki nava dilemın dadane. ” hun tercumeye ve rez e ji birr krin her hal ne wusa 🙂

    1. webmaster dedi ki:

      Erê. Min ji bîr kiriye. Ezê rast bikim Spas. 🙂

  2. aydin dedi ki:

    Kendisiyle yapılan bir röportaj’dan kısa bir kesit.
    1 -Sesinizin güzel olduğunu ilk kimler fark etti? Çevremdekiler ve ilkokul öğretmenim sesimin güzel olduğunu hep söylerlerdi. Ben okulda Türkçe şarkılar öğrenmiştim. Okul şenliklerinde hep ben şarkılar söylüyordum. İlkokul öğretmenim Dursun Çelik’ti. Bir gün öğretmenim evimize geldi. Babama;”Gelin bu çocuğu bana teslim edin, Ben onu beraberimde Ankara’ya götürüp bir müzik okuluna vereyim ve inanıyorum ki, ondan çok iyi bir sanatçı çıkar.demişti”
    2 -Babanız kabul etti mi? Hayır. Kabul etmedi.
    3 -Amatör veya profesyonel olarak ilk bestelediğiniz şarkıyı hatırlıyor musunuz? İlk Beste değilde deneme diyelim, çok iyi hatırlıyorum; 1976 da, Mardo Köprüsü adında Türkçe bir beste eser yapmıştım.
    5 -İlk bağlamayı elinize ne zaman aldınız? İlk çaldığınız stran hangisiydi? hatırlıyor musunuz? Bağlamayı ilk olarak İlkokul da öğretmenimin elinde tanımıştım. Daha sonra yani 1975-76 yıllarıydı, Muş ta, Ortaokul da idim, ilk olarak Şu sazıma bir düzen ver adlı eseri çalmasını öğrendiğimi hatırlıyorum.

Bir Yorum Yazın