Şahê Bedo – Roj Naçe (Neçe Neçe)


Roj Naçe Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Welat berdam hatime vira
Bûm hêsîre van neyara
Ez aşiqê te bûm xayîn
Te ez hîştime li van dera
Ez aşiqê te bûm bêbext
Te ez hîştime li van dera

Neçe neçe gulê neçe
Li van dera roj min naçe
Neçe neçe xayîn neçe
Li van dera roj min naçe
Bextê min û teyê reş e
Ev agirê gula geş e
Bextê min û teyê reş e
Ev jiyana qet ne xweş e

Girtî mame li vî warê
Ji bo bejna te delalê
Ez aşiqê te bûm xayîn
Te ez hîştim li vê derê
Ez aşiqê te bûm bêbext
Te ez hîştim li vê derê

Neçe neçe gulê neçe
Li van dera roj min naçe
Neçe neçe xayîn neçe
Li van dera roj min naçe
Bextê min û teyê reş e
Ev agirê gula geş e
Bextê min û teyê reş e
Ev jiyana qet ne xweş e

Roj Naçe (Günler Geçmez)
Memleketimi bırakıp buralara gelmişim
Bu düşmanın esiri olmuşum
Sana aşık oldum hain
Beni buralarda bıraktın
Sana aşık oldum vefasız
Beni buralarda bıraktın
Gitme gitme gülüm gitme
Buralarda günlerim geçmez
Gitme gitme hain gitme
Buralarda günlerim geçmez
İkimizin bahtı karadır
Dirileşen gülün ateşidir bu
İkimizin bahtı karadır
Bu hayat güzel değildir

Bu diyarlarda tutuklu kaldım
Güzel endamın uğruna
Sana aşık oldum hain
Beni burada bıraktın
Sana aşık oldum vefasız
Beni burada bıraktın

Gitme gitme gülüm gitme
Buralarda günlerim geçmez
Gitme gitme hain gitme
Buralarda günlerim geçmez
İkimizin bahtı karadır
Dirileşen gülün ateşidir bu
İkimizin bahtı karadır
Bu hayat güzel değildir.

Değerli ziyaretçimiz, 2011 yılında bu siteyi kurduğumdan bugüne dek Kürtçe’ye bir katkı sağlamak adına çok çaba sarf ettim. Mümkün olduğunca fazla çeviri yapmaya, istek parçaları çevirmeye gayret ettim. En çok dinlenen şarkılardan ziyade en kaliteli ve kültürel değeri yüksek olan zor çevirilere öncelik verdim. Her şarkıyı tek tek dinleyip, yazıp, 3-4 sözlükten destek alıp en doğru şekilde çevirmeye çalıştım. Her harfi bana ait olan bu sitedeki tüm sözler ve çeviriler neredeyse üç yıllık emeğim sonucu oluşturuldu. Ama gel gelelim ki art niyetliler tarafından birkaç dakikalık “Kopyala- Yapıştır” taktikleriyle çalındı ve “rakip” sayılamayacak kadar küçük sitelerde yayınlandı. Kendilerine ulaşıp bu durumun bir emek hırsızlığı olduğu konusunda uyarmama rağmen beni umursamadılar. Emeğimi çalarak gelir elde etmeye çalıştılar. Ben de onların bu haksızlığının önüne az da olsa engel olabilmek adına sitede “Kopyala- Yapıştır” özelliğini kapatmak zorunda kaldım. İnternet dünyasının en büyük, en özgün ve en kaliteli KÜRTÇE ŞARKI SÖZLERİ VE TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ sitesi olarak bu durumun siz değerli ziyaretçilerde oluşturduğu rahatsızlıktan dolayı özür dilerim.


3 Yorum

Bir Yorum Yaz

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir