Mizgîn – Dilo Ez Bimrim

Dilo Ez Bimrim Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Dilo ez bimrim, dilo hewar li vê buharê
Li vê buharê bira hewar li vê buharê

Hêsir çavê min xweş dilop meş in weke baranê
Weke baranê, weke baranê keko hewar weke baranê

Mirin pir xweş e dilo hewar li milkê bavê
Milkê merdan e bira hewar milkê mêran e

Mirin pir xweş e dilo hewar li milkê bavê
Milkê merdan e bira hewar milkê şêran e

Dilo ez bimrim dilo hewar li vê payîzê
Li vê payîzê bira hewar li vê payîzê

Kurdo werin bi hev bigrin em bigrin lezê
Em bigrin lezê bira hewar em bigrin lezê

Tirba min çêkin dilo hewar li milkê bavê
Milkê Kurdan e dilo hewar milkê merdan e

Mirin pir xweş e bira hewar bi merd û cezê
Bira azadî bira hewar bi merd û cezê

Mirin pir xweş e bira hewar li Kurdistanê
Li gulîstanê bira hewar li Kurdistanê

Dilo Ez Bimrim Türkçe Çevirisi
Gönlüm ben öleyim gönlüm bu baharda
Bu baharda havar bu baharda

Gözyaşları gözümden hoşça akarlar yağmur gibi
Yağmur gibi, yağmur gibi abim havar yağmur gibi

Ölmek çok güzeldir gönül havar baba ocağında
Yiğitlerin ocağıdır havar, erkeklerin ocağıdır

Ölmek çok güzeldir gönül havar baba ocağında
Yiğitlerin ocağıdır havar, aslanların ocağıdır

Gönlüm ben öleyim gönül havar bu sonbaharda
Bu sonbaharda abim, havar bu sonbaharda

Kürtler, gelin hep beraber acele edelim
Acele edelim abim havar acele edelim

Türbemi yapın havar, baba ocağında
Kürtlerin ocağıdır havar, yiğitlerin ocağı

Ölmek çok güzeldir abim havar yiğitce
Özgrlük olsun abim, havar yiğitçe

Ölmek çok güzeldir abim, havar Kürdistan’da
Gülistan’da abim, havar Kürdistan’da

Gotin & Muzîk: Şivan Perwer

Değerli ziyaretçimiz, 2011 yılında bu siteyi kurduğumdan bugüne dek Kürtçe’ye bir katkı sağlamak adına çok çaba sarf ettim. Mümkün olduğunca fazla çeviri yapmaya, istek parçaları çevirmeye gayret ettim. En çok dinlenen şarkılardan ziyade en kaliteli ve kültürel değeri yüksek olan zor çevirilere öncelik verdim. Her şarkıyı tek tek dinleyip, yazıp, 3-4 sözlükten destek alıp en doğru şekilde çevirmeye çalıştım. Her harfi bana ait olan bu sitedeki tüm sözler ve çeviriler neredeyse üç yıllık emeğim sonucu oluşturuldu. Ama gel gelelim ki art niyetliler tarafından birkaç dakikalık “Kopyala- Yapıştır” taktikleriyle çalındı ve “rakip” sayılamayacak kadar küçük sitelerde yayınlandı. Kendilerine ulaşıp bu durumun bir emek hırsızlığı olduğu konusunda uyarmama rağmen beni umursamadılar. Emeğimi çalarak gelir elde etmeye çalıştılar. Ben de onların bu haksızlığının önüne az da olsa engel olabilmek adına sitede “Kopyala- Yapıştır” özelliğini kapatmak zorunda kaldım. İnternet dünyasının en büyük, en özgün ve en kaliteli KÜRTÇE ŞARKI SÖZLERİ VE TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ sitesi olarak bu durumun siz değerli ziyaretçilerde oluşturduğu rahatsızlıktan dolayı özür dilerim.

2 Yorum

Lütfen Yorum Yazın. Bize En Büyük Desteğiniz Yorumlarınızdır.

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir