Hûn Bixêr Hatin Web Siteya Me, 28 Mart 2024
Beğen 18

Bajar - Ogît - Şarkı Sözü

Kürtçe Sözleri
OGÎT
Nê la lao, ne lao, lacê mıno delalo
Şin meverde warê mı
Nê çê çênê, khê çênê, çena mına delale
Çhik meverde zerria mı
Zora zora zora, zora
Ma vetime yi herdanê xora
Zora zora surgın kerdime
Ta suka Qonya
Bêjüan heni lal o kherr bime
Bêkes bêwayır bêciran bime
Bê sır o bêsıtar teyna mendime
Se vındime
Vera tiji mıneta sodıri
Keremeta kıla adıri
Xusayısê Çhemi Munzuri
Ayme xo viri
Cirananê nıkay de haştime
Ra o rêçha xo vindi nêkeyme
Na herdê bımbareki sero Şit ra nato eştime
Türkçe Çevirisi
NASİHAT
be oğul, benim güzel oğlum
şivan (ateş) düşürme ocağıma
be kızım, benim güzel kızım
kor düşürme yüreğime
zorla, zorla, zorla, zor ile
kopardılar toprağımızdan
zorla gönderdiler sürgüne
ta Konya iline
sağır, dilsiz
komşusuz, kimsesiz, bîçare
nasıl kalabilirdik
güneşe karşı sabah duasını
ateşin kutsallığını
yaban hayatı
unutmadık asla
izlerimizi kaybettirmeden
tüm insanlıkla barış içinde
bu kutsal topraklarda Şit’den beri varız.

Grup Bajar

Sitemizde sanatçıya ait toplam 3 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

  1. ada dedi ki:

    Emeginize saglik.. ben gibi aslen kürt olup korkudan kürtce öğretilmemişler icin iyi bir kaynak…

  2. Merve Gürgen dedi ki:

    Bu, uzun süredir bayılarak dinlediğim, hatta ezbere söylediğim Kürtçe şarkılardan biri… ) Söyleyen şahsın sesinin tınısı, yorumu, şarkının müziği fazlasıyla etkiliyordu beni. Sözlerinin de bu denli iç parçalayıcı olduğunu az çok tahmin ediyordum zaten. Az önce çevirisini okumaya başladığımda da gözlerim doldu. Ta ki; ateşin kutsallığından söz edene kadar… Tam o anda tüylerim ürperdi. Baktım, Allah’tan Konya’ya sürgün bölümüne kadar ezbere söyleyebiliyormuşum. ) Bildiğim kadarıyla bu şarkı Zazaca. Zazaların inanışlarında Zerdüştlüğün var olduğunu bilmiyordum. Bildiğim kadarıyla aleviler… O kısma anlam veremesem de sözler insanlığa, hümanizme filan evrilince yeniden rahatladım.) Hele hele sondaki “Şit’ten beri buralar bizim” mesajı ile empati duygum tavan yaptı. Hüznüm ve Kürtlerin topraklarına, birbirlerine ve tarihlerine duyduğu sadakate hayranlığım bir kez daha arttı. Kürtçe şarkılar Kürtleri ve Kürt kültürünü anlayabilmek için bence çok iyi bir kaynak. Tabii anlamak isteyenler için. Bu yüzden size tekrar tekrar teşekkür ederim.

  3. SERDAR ELALMIŞ dedi ki:

    harika bir müzik çok seviyorum bıkmadan dinliyorum

Merve Gürgen için bir cevap yazınCevabı iptal et